Они ж не ангелы, простые люди?
Nov. 20th, 2011 08:46 pmЧешский язык временами вводит в остолбенение.
andělíčkářka (чит. "анделичкаржка", буквально "делательница ангелов").
Как вы думаете, что бы это означало.
Женщина, которая делает подпольные аборты. Потому что она отправляет детские души к ангелам.
Впрочем, слово существует и в местной "фене", но сохранило немецкую форму - Engelmacher - и означает "огнестрельное оружие".
andělíčkářka (чит. "анделичкаржка", буквально "делательница ангелов").
Как вы думаете, что бы это означало.
Женщина, которая делает подпольные аборты. Потому что она отправляет детские души к ангелам.
Впрочем, слово существует и в местной "фене", но сохранило немецкую форму - Engelmacher - и означает "огнестрельное оружие".
no subject
Date: 2011-11-20 07:47 pm (UTC)no subject
Date: 2011-11-20 07:52 pm (UTC)no subject
Date: 2011-11-20 08:04 pm (UTC)no subject
Date: 2011-11-20 09:02 pm (UTC)простите )
no subject
Date: 2011-11-21 04:23 am (UTC)