Рекомендую...
Apr. 7th, 2003 01:23 pmПеред отъездом отец, разбирая книги, нашел замечательную вещь - немецко-русский словарик, выданный моему деду по окончании переводческих курсов. Дед у меня был в полковой разведке - на эти курсы его отправили, потому что он прекрасно говорил на идиш, и немецкий ему давался значительно проще, нежели при изучении с нуля. На титульном листе надпись: "Т. Вильнер за активное участие в художественной самодеятельности. Пред. худ. совета..." - и подпись. Мы пришли в дикий восторг, читая этот праздник души - первые страницы посвящены ругательствам и переводам. По рассказам деда, он показывал эту книжицу многим приволоченным языкам - они с изумлением взирали на добрую половину приведенной лексики. Перевод - это вообще что-то с чем-то.
Книжка ветхая, а утратить было бы жалко; посему я попросила
Милько просканировать это дело и выложить, что и было сделано с большой оперативностью, за что огромное спасибо.
Так что - милости прошу сюда:
http://www.livejournal.com/users/m_l/13987.html
http://www.livejournal.com/users/m_l/14168.html
http://www.livejournal.com/users/m_l/14385.html
http://www.livejournal.com/users/m_l/14789.html
http://www.livejournal.com/users/m_l/15023.html
http://www.livejournal.com/users/m_l/15139.html
http://www.livejournal.com/users/m_l/15473.html
Не пожалеете, я уверена.
Книжка ветхая, а утратить было бы жалко; посему я попросила
Так что - милости прошу сюда:
http://www.livejournal.com/users/m_l/13987.html
http://www.livejournal.com/users/m_l/14168.html
http://www.livejournal.com/users/m_l/14385.html
http://www.livejournal.com/users/m_l/14789.html
http://www.livejournal.com/users/m_l/15023.html
http://www.livejournal.com/users/m_l/15139.html
http://www.livejournal.com/users/m_l/15473.html
Не пожалеете, я уверена.
no subject
Date: 2003-04-07 02:29 am (UTC)no subject
Date: 2003-04-07 02:31 am (UTC)О-о-о!!!
Date: 2003-04-07 02:38 am (UTC)Не зря генерал-майор Биязи свой хлеб ел. Порадовал родную Армию.
no subject
no subject
У меня дома лежит другой дедовский артефакт - Русско-немецкий разговорник выпущеный в начале 1941. Такая маленькая книжечка, как раз в сапог сунул. С вопросами типа "Где бургомистр?", "Сколько в деревне полицейских" и проч.
Примечательно что в НАЧАЛЕ 1941 СССР о войне с Германией не помышлял :-))
no subject
Date: 2003-04-07 02:54 am (UTC)американец попал к нашим в плен, допрашивают
Наш:
- Вот из ёр нейм?
А.:
- Джон Смит
Наш (бьет по морде):
- Я тебя спрашиваю, Вот из ёр нейм?
А.: (растерянно)
- Джон Смит!
Наш:
- Я ття, мерзавец, поучу зубы заговаривать, я ття спрашиваю, сколько у вас танков!!!
no subject
Date: 2003-04-07 02:55 am (UTC)Re:
Date: 2003-04-07 02:55 am (UTC)no subject
Date: 2003-04-07 02:57 am (UTC)http://www.livejournal.com/users/m_l/13987.html
http://www.livejournal.com/users/m_l/14168.html
http://www.livejournal.com/users/m_l/14385.html
http://www.livejournal.com/users/m_l/14789.html
http://www.livejournal.com/users/m_l/15023.html
http://www.livejournal.com/users/m_l/15139.html
http://www.livejournal.com/users/m_l/15473.html
no subject
Date: 2003-04-07 03:27 am (UTC)no subject
См. тж. http://www.livejournal.com/users/romanycz/29459.html
no subject
Date: 2003-04-07 04:26 am (UTC)no subject
Date: 2003-04-07 04:31 am (UTC)no subject
Date: 2003-04-07 04:32 am (UTC)http://www.livejournal.com/users/m_l/13987.html?thread=17315#t17315
Это из "Литературки".
no subject
Date: 2003-04-07 04:49 am (UTC)Нет, это даже десять.
А вот хранившаяся в моей семье немецкая книжка для оккупированных территорий наверное проебалась. Впрочем, надо будет поискать.
no subject
Date: 2003-04-07 05:13 am (UTC)а ещё будет ?
Re:
Date: 2003-04-07 05:21 am (UTC)no subject
Date: 2003-04-07 05:23 am (UTC)s raboty poslat' po faxu, na faxmodem
no subject
Date: 2003-04-07 05:32 am (UTC)no subject
Date: 2003-04-07 06:11 am (UTC)no subject
Date: 2003-04-07 06:25 am (UTC)Наблюдается явный перекос.
Date: 2003-04-07 06:43 am (UTC)Совершенно непонятна практическая ценность данного издания.
Re: Наблюдается явный перекос.
Date: 2003-04-07 06:45 am (UTC)Re: Наблюдается явный перекос.
Date: 2003-04-07 07:05 am (UTC)Re: Наблюдается явный перекос.
Date: 2003-04-07 07:07 am (UTC)У меня тоже эта мысль в голове вертится, даже заготовки лежат...
(расшаркиваясь)
А нет ли, пардон, ещё?
Re: (расшаркиваясь)
Date: 2003-04-07 07:39 am (UTC)no subject
Date: 2003-04-07 08:07 am (UTC)(с чувством)
Date: 2003-04-07 08:09 am (UTC)no subject
Date: 2003-04-15 09:21 am (UTC)Я в Питере, сканер есть.
ссылка
Date: 2003-04-15 09:21 am (UTC)Re:
Date: 2003-04-15 11:35 pm (UTC)no subject
Date: 2003-04-18 07:35 am (UTC)no subject
Date: 2003-04-18 09:42 am (UTC)no subject
Прикинь, сколько места надо
Date: 2003-07-30 06:55 am (UTC)Re: Прикинь, сколько места надо
Date: 2003-07-30 06:59 am (UTC)Re: ссылка
Date: 2005-05-08 04:52 pm (UTC)исправимо?
no subject
Date: 2005-05-09 03:59 am (UTC)Re: Наблюдается явный перекос.
Date: 2008-08-31 09:32 pm (UTC)Я уже десяток лет собираю военные разговорники, показанный Вами - вторая часть (или дополнение) разговорника Ауэрбаха 1941 года. Составили ее на военном факультете в 1942 году, в эвакуации - в Лесном.
Оригинал такого же словарика сегодня лежит в РГБ.
Можно ли поделиться любыми воспоминаниями о деятельности факультета?
Re: Наблюдается явный перекос.
Date: 2008-09-01 08:44 am (UTC)А сканов других разговорников нет в сети? Было бы очень интересно.
Re: Наблюдается явный перекос.
Date: 2008-09-01 09:05 am (UTC)Я не преследую цели пока выкладывать содержания целиком, хотя почти все времен войны есть в оригиналах или в копиях. Я понимаю, что это семецная реликвия (Ауэрбах), но рискнул бы убедить вас, что в коллекции бок о бок со своими "братьеми и сестрами" этой книге было бы "не только вредно, но и полезно" ...
В сети выкладывают только разговорник Биязи. И то потому, что Резун связал с ним свои выводы в "Последней республике". Я вижу в этом перекос и пытаюсь объяснить, почему разговорник не может быть доказательством агрессивных намерений.
В таком тоне (форумной критики) вышла моя статья в сборнике "Неправда Виктора Суворова - 2", хотя сам спор с Резуном и его сторонниками утомил и почти исчерпал себя.
В правильно подметили, что методические пособия рассылались в учеьные заведения. Мало того, факультет Биязи готовил языковые программы для военных академий, и это правильно. До этого каждая академия имела свои программы, каждая имела самостоятельную кафедру и в принципе никакой согласованности до 1940 года не было. Пособия выпускались малыми тиражами и были более чем простыми (скорее бытовыми, чем военными). В результате наш офицерский состав был совершенно не знаком с иностранными языками.
Биязи - по немецкому примеру или параллельно - создал единую систему подготовки военных переводчиков, методику академического преподавания, поптно сам стал готовить преподавателей военного перевода. В помощь им выходила масса пособий, совершенно неизвестных сегодня - в бывшем ВИИЯ тоже. Например, библиотечка военного переводчика - никто не может сегодня просто перечислить, что в ней было...
Вот такие дела.
Re: Наблюдается явный перекос.
Date: 2008-09-01 09:24 am (UTC)Кстати, у Биязи есть краткое пособие по допросу военнопленного.
Я думаю, его можно разместить в сети, ибо очень интересное
Re: Наблюдается явный перекос.
Date: 2011-01-29 02:41 am (UTC)с тем, чтоб на обрела место среди таких же книжек, в коллекции