Меня всегда восхищал язык, которым пишутся (и переводятся) мелкомягкие учебники.
Учебник издательства "Питер" по экзамену 70-216 (Windows Networking) на странице 236 гласит:
"Если пропустить или выполнить хотя бы с небольшими неточностями один из этапов настройки одностороннего соединения, работать оно, скорей всего, не станет."
Обратите внимание: не "не будет", а "не станет". То есть соединение очевидно наделяется свободой выбора и действий. Оно не не будет работать по объективным причинам - оно не станет работать. Могло бы, но не станет. Мало ли почему: ваше невнимание оскорбительно, глаза не того цвета, нос подозрительно длинноват. Не станет (скорей всего!)- и все тут. Не хочет оно работать. Возможно, еще и наорет высоким, скандальным голосом - что-нибудь по поводу того, а чего вы, собственно, ждали при такой настройке. Не умеешь, словом - не звони, все равно не попадешь.
Учебник издательства "Питер" по экзамену 70-216 (Windows Networking) на странице 236 гласит:
"Если пропустить или выполнить хотя бы с небольшими неточностями один из этапов настройки одностороннего соединения, работать оно, скорей всего, не станет."
Обратите внимание: не "не будет", а "не станет". То есть соединение очевидно наделяется свободой выбора и действий. Оно не не будет работать по объективным причинам - оно не станет работать. Могло бы, но не станет. Мало ли почему: ваше невнимание оскорбительно, глаза не того цвета, нос подозрительно длинноват. Не станет (скорей всего!)- и все тут. Не хочет оно работать. Возможно, еще и наорет высоким, скандальным голосом - что-нибудь по поводу того, а чего вы, собственно, ждали при такой настройке. Не умеешь, словом - не звони, все равно не попадешь.