redtigra: (Default)
[personal profile] redtigra
Оказывается, сказка про репку очень популярна в Японии. То есть популярна - не то слово, скажем, в 2008 году исследователь русской литературы Ясуко Танака опубликовала книгу об истории восприятия этой сказки в Японии.

По ссылке текст целиком, и это интересно, особенно учитывая, что автор - японка, пишущая по-русски; а мне особенно понравилось вот что:

Мне интересно, как воспринимали и воспринимают русские сказки в других странах. Недавно моя тайванская подруга подарила мне книгу "Большая репка", которую издали у нее на родине с красивыми иллюстрациями восточного стиля. Сюжет тайванской версии отличается от русской. В тайванской книге репку "тянут–потянут, вытянуть не могут", потому что над землей тянут ее дедушка, бабушка, девочка и т.д., а под землей корень репки тянут лиса, заяц, змей и т.п. Таким образом, описывается юмористическая картина спорта – "перетягивание каната". В конце сказки репка лопнула пополам и над землей дедушка и его семья едят вкусный суп из репки, а под землей звери едят вкусный пирог из репки. 

Date: 2011-08-19 02:33 am (UTC)
From: [identity profile] rudish.livejournal.com
Когда Наташе было года 2-3 как то раз она принялась рассказывать мне перед сном сказку про Машу и трех медведей. Она, конечно, сказку эту знала. Можно сказать почти всю жизнь. Пикантность заключалась в том что рассказывала она ее по английски. По английски она говорила тогда еще не очень хорошо и трудно было предположить будто пересказывала она русский техт. Оказалось в садике учительница книжку читала. После недолгих поисков нашелся и оригинал:
"Goldilocks and the Three Bears"
Типичная английская сказка.
А вот еще Gingerbread Men на ум приходит. Ну прям вылитый Колобок.

Date: 2011-08-19 04:25 am (UTC)
From: [identity profile] oxfv.livejournal.com
Не знаю про подземных зверей, а у нас репка - это идеальный помощник при запорах. Вот это вот "тяааааанут-потяааааанут" - если с выражением прочитать, так и взрослый обкакается, не то что малыш.

Date: 2011-08-31 04:54 am (UTC)
From: [identity profile] pale-fire.livejournal.com
Я слушала записи сказок для детей в гостях у мамы моего бойфренда, английские сказки, записи разных времен, некоторые она переписывала в пластинок еще ее детства. И где-то посередине услышала сказку про репку, практически один в один. Получается никакая она не русская, а европейская? И да, колобок и Маша и три медведя, тоже есть на английском. Самые смешные сказки были про картошку и тролля и козлов, на русском таких не помню, а вообще безумно трогательно слушать старые записи сказок на английском, как будто проживаешь альтернативное детство.

Date: 2011-08-31 08:41 am (UTC)
From: [identity profile] redtigra.livejournal.com
Стр привез из Питера "Проделки хитрецов" - сборник сказок о хитрецах, из него очень видно, что большое количество сказок интернационально. Вон, в Тайвани тоже про репку рассказывают, а в Африке есть очень похожая с бататом.

Альтернативное детство - хорошо звучит.

Date: 2011-09-01 12:53 am (UTC)
From: [identity profile] rudish.livejournal.com
Репка русская, ее Алексей Толстой перевел. А Колобок видимо пришел из Скандинавии или Германии - там он был блином, а потом раскатился во все стороны: у нас стал Колобком, а у англичан Gingerbread man.

March 2022

S M T W T F S
  12345
678910 1112
1314 15 16171819
202122 23242526
27 28293031  

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Feb. 12th, 2026 10:35 pm
Powered by Dreamwidth Studios