redtigra: (Default)
[personal profile] redtigra
У меня на работе появилось альтернативное поименование, особенно во Франции. Впрочем, еще в немецком ЛХС оно начало появляться на свет.

Звучит оно так:

Как-как-ты-произносишь-свое имя?

Имя у меня красивое. Княжеское практически. К историческим Шуйским я касательства не имею, но все равно - "Евгения Шуйская" звучит вполне себе гордо.

Помнится, на второй моей работе, в "Астрософте", где я пасла сетку на два этажа и сто с фигом пользователей, на восьмое марта женщинам написали стихи. Я тогда была молодая и борзая, зачищала телефонные провода зубами, тянула кабели под фальшпотолками, а системные блоки - как, впрочем, до того и после того - носила на плече. Это очень удобно на самом деле, если речь идет о подъемном весе - нетяжело, руки не отваливаются, выпрямилась и пошла. Выглядит очень эффектно. На неподготовленного зрителя, особенно мужеска полу, производит неизгладимое впечатление.

(Ассоциативно вспомнилось, как через пару лет, на другой работе меня с компьютером на плече встретил в коридоре мой начальник - и кинулся галантно провожать, чтобы открывать двери по пути. Гримасы эмансипации).

Так вот, стих, посвященный мне, звучал так:

Компьютер плавно плыл по коридору,
Покоясь на ее плече
О что за стройная походка у графини Шуйской.


Когда аудитория проржалась и проаплодировалась - образ и правда был стопроцентно узнаваем - я с достоинством уточнила, что Шуйские - князья, но стих нежно люблю по сей день, хоть походка, кажется, стройной быть не может.

Ну то есть пока я работала в сугубо русскоязычном окружении, все шло вполне. Всякие официальные учреждения, типа поликлиники, не в счет - там моя многосложная фамилия подвергалась таким измывательствам, что впору в красную книгу заносить.

Потом я пошла работать в "Сан". Там после нескольких попыток мне удалось выработать написание, которое нормально хотя бы читали англофоны - потому что то, что значилось в моем загранпаспорте, прочесть не мог никто: на тот момент была принята французская транскрипция. Перевирали меня в общении все равно безжалостно, но меня это не травмировало как-то особо, а вариант "Женья" приживался быстро и позволял однозначно меня опознать - других таких в округе не было.

А потом случились разом три события. ОВИР перешел на английскую транскрипцию, я эмигрировала и сменила работу, и на работе этой - в немецкой компании - стала писать имя так, как назначено документом. Когда родители придумывали мне имя, этой подставы они не учли.

Имя Evgenia немцам дается вполне - как написано, так и читай. Фамилия Shuyskaya для них читабельна, но абсолютно непроизносима. Марк, мой менеджер, зачитывая мне торжественное письмо о прохождении испытательного срока, первое упоминание фамилии взял с разбегу, но на втором завяз намертво:

- Mrs. Shu... Shuy... Arrgh! Evgenia!!!

Общее собрание дружно грохнуло, а Марк смутился докрасна, бедняга.

С чехами сходная беда - они SH читают как "эс-ха", а ипсилон - y - как "ы": попробуйте прочесть Shuyskaya при таком раскладе.

И вот новый поворот.

Давеча я ездила во Францию знакомиться с новыми коллегами - и из своей группы, и из смежных. Представлявший меня Филипп уже наблатыкался и без запинки выговаривал:

- Это Евгения, наш новый сотрудник...

- Как-как-вы-произносите-свое-имя? - неизменно тут же вопрошал очередной знакомец. Все уже знали, что я нанята - об этом рассылают письма заранее. И все хотели знать. КАК это произносится. Я, в свою очередь, не удивлялась вопросу - именно его мне задала моя нынешняя менеджер во время собеседования сразу после положенного How are you. Если для немца "Evgenia Shuyskaya" трудноодолимо, то для француза неодолимо вовсе. Существует французское имя "Эжени", но во-первых, оно архаично и в обычной жизни встречается редко, во-вторых, оно пишется не так!

- Зовите как хотите, - безнадежно отвечала я, - главное, дайте мне понять, что я и есть тот, к кому вы обращаетесь

- Нет! - как один, вскидывались собеседники. - Мы хотим знать, как правильно!

После чего неизменно следовала двухминутная сессия. Собеседник напряженно вслушивался в то, что я говорю, и всматривался в движение губ. Некоторым одаренным музыкально - удавалось повторить. Один раз. После чего он смирялся с Эвгениэй, Едженией, Юджинией (в лучшем случае) или Женьей.

Так я и страдаю со своим великолепным звучным именем, и все вокруг с достоинством страдают тоже. Не говоря уж о том, что я должна полностью вбивать это имя помногу раз в день для доступа к различным ресурсам...

Вспоминается мой сановский менеджер, американец Джон, который был со мной в теплейших отношениях и, кажется, чувствовал себя виноватым из-за полной невозможности за эн лет запомнить мою фамилию.

- Не могу никак, - однажды сокрушенно пожаловался он мне. И продолжил, потрясши меня до глубины души. - Я и заучивать пытался, ну никак. Сложная у тебя фамилия. Что б тебе называться как-нибудь попроще? Вон у Ашвини (девочка, работавшая в американской части команды), хоть и из Индии - а так все просто: Мангалаведхекар! А Шу... - очередная попытка провалилась, не начавшись, - это решительно невозможно...

Date: 2011-02-26 12:09 am (UTC)
From: [identity profile] may-bryxina.livejournal.com
О. Эта тема бесконечна. У меня очень простое имя, а когда нужна фамилиия, я без сомнения протягиваю права. Сереге хуже, у него и имя, и фамилия. Когда мне надо сказать "Сергей", я говорю "мой муж" :)
А моя девичья фамилия (Флакс) по-норвежски не просто глупое звукосочетание. Это слово такое. Означает "счастливый случай". Прикинь? ;)

Date: 2011-02-26 07:30 pm (UTC)
From: [identity profile] redtigra.livejournal.com
о.
это ты удачно переехала, получается :)

Date: 2011-02-26 12:11 am (UTC)
rampitec: (Default)
From: [personal profile] rampitec
Друзья в Бостоне долго выбирали девочке имя, чтобы и русское, и в Америке было как свое. Так вот ее назвали Женя, т.е. Jenny.

Date: 2011-02-26 02:06 pm (UTC)
From: [identity profile] arseny-tsaplev.livejournal.com
Подумаешь, Америка.
Когда сестра с мужем выбирали ребенку имя, требовалось, чтобы оно присутствовало в ТРЕХ языках - русском, французском и албанском (я не шучу).

Нашли аж три варианта. :)

Date: 2011-02-26 12:12 am (UTC)
rampitec: (Default)
From: [personal profile] rampitec
Кстати, Федька сказал, что американцы наконец отучились называть его Ф-и-и-и-дор. После многих лет.

Date: 2011-02-26 12:18 am (UTC)
rampitec: (Default)
From: [personal profile] rampitec
Да, вот еще. Подруга уехала в Эквадор. Похоже навсегда. Так испаноязычные чиновники упорно видят только русские буквы в документах. Фамилия у нее Баранцева. Так и называют: синьора Гапахуева.

Это я к тому, у тебя еще все в порядке ;)

Date: 2011-02-26 08:52 am (UTC)
From: [identity profile] http://users.livejournal.com/_n/
простите, ржу :)

(no subject)

From: [personal profile] rampitec - Date: 2011-02-26 01:34 pm (UTC) - Expand

(no subject)

From: [identity profile] redtigra.livejournal.com - Date: 2011-02-26 07:30 pm (UTC) - Expand

Date: 2011-02-26 12:45 am (UTC)
From: [identity profile] kalif-aist.livejournal.com
Да, ладно. Для французов не так и сложно - нет смежных согласных, кроме ск. Мою фамилию только в банке выучили (и то, сильно подозреваю, на спор).
Но в принципе, как французы слышат русские слова весьм забавно.

Date: 2011-02-26 01:19 am (UTC)
From: [identity profile] friend-horatio.livejournal.com
А меня одна японка называла Дзень-йа.

Date: 2011-02-26 02:50 pm (UTC)
From: [identity profile] je-nny.livejournal.com
Нравится! Возьму на вооружение! Меня почти так же маленький племянник называл: Зеня!

(no subject)

From: [identity profile] friend-horatio.livejournal.com - Date: 2011-02-26 02:55 pm (UTC) - Expand

Date: 2011-02-26 01:20 am (UTC)
From: [identity profile] shaon.livejournal.com
Представил себе толпы русскоговорящих негодяев, пытавщихся поменять на букву "Х" букву "Ш" в Вашей фамилии

Date: 2011-02-26 07:32 pm (UTC)
From: [identity profile] redtigra.livejournal.com
это были нерусскоговорящие, а вполне себе русские, и не столько негодяи, сколько просто дети. такая богатая идея не могла миновать детских умов, что несколько подпортило мне пару детских лет.

Date: 2011-02-26 02:56 am (UTC)
From: [identity profile] alfa-zk.livejournal.com
Ндя... сочувствую))
Вот ведь даже мое имя умудряются перевирать, хотя тезок тут много. Упорно не хотят слышать среднюю "д", и кем я уже только не была: и Лилией, и Ливией.. С фамилией казусы случаются обычно на соревнованиях, тогда ее просто сокращают до 3 слогов, ибо фамилия в 4 слога , при массовом засилии Лопесов, Санчесов и - ладно, так уж и быть - Эрнандесов и Гутьерресов, это просто перебор! Чтоб народ не парить, во всяких там службах сервиса оставляю более благозвучную для местных ушей фамилию мужа в сочетании с именем... А где никак, только по буквам(

Date: 2011-02-26 04:55 am (UTC)
From: [identity profile] tosainu.livejournal.com
ужасно смешно:) И загадочно. Чо сложного? Йотирование для них самая большая сложность?

Date: 2011-02-26 07:33 pm (UTC)
From: [identity profile] redtigra.livejournal.com
просто вагон непривычных сочетаний. для немцев кошмар еще и в длинне, в которой он ничего понять не может. мужской вариант той же фамилии немцы осваивают на раз-два, а вот мамина "Макарова" - четыре слога - туши свет :)

(no subject)

From: [identity profile] redtigra.livejournal.com - Date: 2011-02-27 12:20 am (UTC) - Expand

Date: 2011-02-26 06:15 am (UTC)
From: (Anonymous)
Мангаловед - это понятно, знатные шашлыки видать готовили предки. А вот Хекар что означает?

Date: 2011-02-26 07:20 am (UTC)
From: [identity profile] furry.livejournal.com
Да-да, я в результате попыток решить такую проблему изредка вынуждена обьяснять, что у меня есть полное имя, но вы его знать не хотите на самом деле, тем более что у него 5 или 6 написаний, так что просто - Jen ;)

Date: 2011-02-26 07:34 pm (UTC)
From: [identity profile] redtigra.livejournal.com
у нас почта корпоративная - полное имя :) кто получше - запоминает краткое, оно есть в подписи, но это некий логический шаг уже :)

(no subject)

From: [identity profile] furry.livejournal.com - Date: 2011-02-27 02:37 am (UTC) - Expand

Date: 2011-02-26 08:30 am (UTC)
From: [identity profile] uncle-becher.livejournal.com
You just made my day! Я сам переименовался на работе из Максима в Макса, дабы не парились американца с немцами по поводу ударений :)

Date: 2011-02-26 07:35 pm (UTC)
From: [identity profile] redtigra.livejournal.com
:))) я и не знала, что вы Максим. У меня личная симпатия с этим именем, бывает так.

Date: 2011-02-26 09:48 am (UTC)
From: [identity profile] kattrend.livejournal.com
У моего папы есть знакомый китаец, зовут которого, кажется, Раймонд.
То есть, это не имя его, а он просит так его звать.
"Вы, - говорит, - все равно не произнесете, чего уж там, а с Раймондом всякий справится".

Папа однажды пытался протестовать.
"Ну-ну, - усмехнулся Раймонд, - ну вот скажи "спасибо"".
"Сё-сё", - сказал папа.

Раймонд, отсмеявшись, подтвердил, что лучше уж Раймонд, чем такие бесплодные попытки говорить по-китайски.

Date: 2011-02-26 11:58 am (UTC)
From: [identity profile] furry.livejournal.com
Это у китайцев, кажется, вообще распространено. У нас в команде несколько китайцев - и ни у одного из них то имя, под которым мы его знаем, не является настоящим.
Мне-то легче других, англоязычные товарищи звук 'ц'в китайских именах вообще не выговаривают.

Date: 2011-02-26 11:25 am (UTC)
From: [identity profile] an-kl.livejournal.com
К Вовке как-то пришел коллега в истерике. "Влади, - сказал коллега (так на работе зовут моего мужа),- я давно работаю с русским сектором и почти привык к вашим именам и названиям. Но название этой улицы в Москве я прочитать не могу вот уже полчакса". Улица называлась Шарикоподшипниковая :)
А наша соседка, мама Идкиной подружки, из всех вариантов имени моегу мужа остановилась на том, которое ей не предлагали в качестве варианта, но которое слышала от меня, так и зовет - Вовка :)

Date: 2011-02-26 01:25 pm (UTC)
From: [identity profile] zhenyok.livejournal.com
ну Шарикоподшипниковскую и москвичи не все и не с первого раза выговаривают =)
когда так чуть было не назвали станцию метро, была скороговорка "Выстроившиеся с подвыподвертом Шарикоподшипниковские"

(no subject)

From: [identity profile] liza-bam.livejournal.com - Date: 2011-02-27 12:49 am (UTC) - Expand

Date: 2011-02-26 11:34 am (UTC)
From: [identity profile] krissja.livejournal.com
Защищающиеся :))

Ржу ужасно :)

Date: 2011-02-26 01:30 pm (UTC)
From: [identity profile] zhenyok.livejournal.com
мне как-то везло с немцами, Eugene/Evgeny нормально воспроизводится =)
в других местах пояснение про "Ойген" помогает, правда приходится отбиваться от шуточек про "Ойген Онегин".
вот французы вариант Эжен тоже че-то плохо воспринимали, то ли я его плохо произносил, но в конечном счете записали как Джона =)
с фамилией (украинская на -енко) все более-менее нормально, не считая того что ударение ставят на украинский манер =)

Date: 2011-02-27 12:23 am (UTC)
From: [identity profile] redtigra.livejournal.com
архаичное имя, как и Эжени, не на слуху :)

А Джон - это Иван, как и Джен - ближе всего к русскому Яна. По каким-то не ясным даже мне самой причинам, я упорно придерживаюсь имени и мирюсь с его искажениями, но менять не хочу Ж)

(no subject)

From: [identity profile] zhenyok.livejournal.com - Date: 2011-02-27 09:14 am (UTC) - Expand

Date: 2011-02-26 02:11 pm (UTC)
From: [identity profile] arseny-tsaplev.livejournal.com
Уж у немцев-то не должно быть вопросов. Действительно же, "Ойген".
"Принц принцесса Ойген". У них даже крейсер такой был.

Я тут работал с одной фирмой, разговаривал по телефону с директором. Эдуард Сергеевич. Ну Эдуард и Эдуард. А стали подписывать договор - там Ли что-то там. Он кореец. :)
Я и спрашиваю - зачем же вы его Эдуардом-то зовете?
"Ну надо же его как-то называть" - отвечают... :)

Date: 2011-02-26 07:37 pm (UTC)
From: [identity profile] redtigra.livejournal.com
у немцев проблемность в количестве слогов. они "шуйский", скажем, произносят и читают без проблем.

(no subject)

From: [identity profile] arseny-tsaplev.livejournal.com - Date: 2011-02-26 07:51 pm (UTC) - Expand

(no subject)

From: [identity profile] redtigra.livejournal.com - Date: 2011-02-26 08:24 pm (UTC) - Expand

(no subject)

From: [identity profile] arseny-tsaplev.livejournal.com - Date: 2011-02-27 04:39 pm (UTC) - Expand

(no subject)

From: [identity profile] redtigra.livejournal.com - Date: 2011-02-27 05:38 pm (UTC) - Expand

(no subject)

From: [personal profile] rampitec - Date: 2011-02-26 08:23 pm (UTC) - Expand

(no subject)

From: [identity profile] redtigra.livejournal.com - Date: 2011-02-26 08:24 pm (UTC) - Expand

(no subject)

From: [personal profile] rampitec - Date: 2011-02-26 09:05 pm (UTC) - Expand

(no subject)

From: [identity profile] redtigra.livejournal.com - Date: 2011-02-27 12:24 am (UTC) - Expand

(no subject)

From: [identity profile] zloy-homyak.livejournal.com - Date: 2011-02-28 10:54 pm (UTC) - Expand

(no subject)

From: [identity profile] zloy-homyak.livejournal.com - Date: 2011-02-28 10:57 pm (UTC) - Expand

(no subject)

From: [identity profile] redtigra.livejournal.com - Date: 2011-02-28 11:07 pm (UTC) - Expand

Date: 2011-02-26 02:26 pm (UTC)
From: [identity profile] nihao-62.livejournal.com
Юджин Онегин :)

Date: 2011-02-26 07:37 pm (UTC)
From: [identity profile] redtigra.livejournal.com
у немцев Ойген, ага. :)

Date: 2011-02-26 02:48 pm (UTC)
From: [identity profile] je-nny.livejournal.com
Да! Я тоже Евгения! И точно так же с немцами искали аналогию, и тоже сошлись на Эжени и Дженни. Юджиной я быть не захотела!
:)

Date: 2011-02-27 12:47 am (UTC)
From: [identity profile] liza-bam.livejournal.com
Да.
Невозможно.
Ксюшу (похожее сочетание звуков) никто не смог за 10 лет правильно по имени назвать :)
(У нас щас нанимают главного начальника и мы вчера придумали для кандидатов тест -- "произнесите имена членов группы без запинки" -- Сукхбир Каурджх, Юкико Шитимзу, Пауль Коохла-ас, Нивеш Деджвананаагхаари и так далее :)))))

Date: 2011-02-27 12:50 am (UTC)
From: [identity profile] redtigra.livejournal.com
Деджвананаагхаари

oh my...

(no subject)

From: [identity profile] nach-berlin.livejournal.com - Date: 2011-02-27 12:55 pm (UTC) - Expand

(no subject)

From: [identity profile] redtigra.livejournal.com - Date: 2011-02-27 01:59 pm (UTC) - Expand

(no subject)

From: [identity profile] nach-berlin.livejournal.com - Date: 2011-02-27 02:15 pm (UTC) - Expand

Date: 2011-03-01 03:05 pm (UTC)
From: [identity profile] ulkus.livejournal.com
а "Джона" не прокатывало?)))

Date: 2011-03-01 03:09 pm (UTC)
From: [identity profile] redtigra.livejournal.com
ну это уж совсем отдаленная ассоциация, даже на уровне соответствия имен. Джона - или, что более вероятно, Джоанна, потому что именно такой формы я никогда не встречала - в русском языке прямого аналога не имеет, ближе всего - Яна. Другое, то есть, имя, и пишется иначе - то есть в целом, можно уже и Эстер назваться там или Сюзан, все равно :)

(no subject)

From: [identity profile] ulkus.livejournal.com - Date: 2011-03-01 03:16 pm (UTC) - Expand

Date: 2011-03-01 03:41 pm (UTC)
From: [identity profile] irina-zubkova.livejournal.com
Да, сочувствую :-)
А если не секрет: почему Shuyskaya, а не Shujskaja? Ведь по транскрипции вроде бы именно два j должно быть? А "уай", он же "игрек", и в самом деле должен бы произноситься как нечто среднее между [ы] и [и], но уж никак не [й]?

Date: 2011-03-01 04:06 pm (UTC)
From: [identity profile] redtigra.livejournal.com
это вы в ОВИРе спросите. такие у них правила.

но скажу вам по секрету, как человек пробовавший и это написание тоже, как раз в сане: j превращает фамилию для англофона в нечитаемую, поскольку ассоциируется со звуком "дж", а вовсе не с "й" (а уж идея aja и вовсе замыкает контур), а вот с y все хорошо - длинная или короткая "и" не очень важно тут.

March 2022

S M T W T F S
  12345
678910 1112
1314 15 16171819
202122 23242526
27 28293031  

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Feb. 13th, 2026 02:16 am
Powered by Dreamwidth Studios