redtigra: (Default)
[personal profile] redtigra
Некоторое время назад [livejournal.com profile] lenkao присоветовала почитать Ффорде - "Дело Джен, или Эйра немилосердия". Я прочитала, получив сдержанное удовольствие.

На днях, перечитывая анонсы Альдебарана, я обнаружила, что вывешена вторая книга про приключения доблестного литтектива Четверг Нонетот - "Беги, Четверг, беги, или Жесткий переплет".

Ну что вам сказать, товарищи. Даже при моем скудном образовательном цензе - я, признаться, в абсолютном восторге.

Помимо всего прочего, это наглядный пример того, как надо писать аллюзионно-цитатную книгу, не теряя себя.

Круче из читанного в последнее время только "Обладать" Байетт. Но, не в обиду Ффорде, Байетт - это другая весовая категория. И не всякий сквозь нее прорвется, хотя роман совершенно запредельно прекрасный и подлежит перечитыванию, потому что мало того, что недостаток знаний в английской поэзии сжирает явно большой кусок счастья, так еще и детективная интрига протаскивает сквозь книгу как за волосы, и вообще, ее явно надо в бумаге. а не с экрана, - с Ффорде попроще. Ну и чувство юмора у человека все-таки отменное.

Date: 2008-05-28 05:40 pm (UTC)
From: [identity profile] quatermass.livejournal.com
Только он произносится "Форд", а не "Ффорде". Just like the car.

Date: 2008-05-28 09:26 pm (UTC)
From: [identity profile] redtigra.livejournal.com
Ага. Но в переводе звучит так, если люди будут искать, то лучше им знать, как оно.

Date: 2008-06-01 05:14 am (UTC)
From: [identity profile] roza.livejournal.com
Выйдя из ступора поняла что это "The Eyre Affair". За что ж они его так нещадно переводят...

Date: 2008-06-01 07:28 am (UTC)
From: [identity profile] redtigra.livejournal.com
Хм. Надо сказать, что, по-моему, "Эйра немилосердия" - это совсем неплохо. По-крайней мере спросонок. А как бы Вы перевели?

В целом, надо сказать, оночень прилично переведен, особенно второй. Правда, вот ЛенкаО говорит, там был хороший редактор, это полдел нынче на переводных проектах.

Date: 2008-06-01 03:02 pm (UTC)
From: [identity profile] roza.livejournal.com
Ну, по-моему в оригинале название "Дело Эйр" очень мило недоговаривает что за Эйр, и поэтому получаешь особое удовольствие дочитав до места где эти сомнения развеиваются. Особенно если очень любишь собственно "Джен Эйр". Ну и фамилию автора жалко, ужасно это "е" в конце раздражает, и непонятно откуда "немилосердие" взялось...

Я собственно не смотрела особо на перевод, но увидев "ТИПА" вместо "SpecOps" содрогнулась. Как-то сильно и, видимо, намеренно принижен стиль.

Date: 2008-06-01 03:08 pm (UTC)
From: [identity profile] redtigra.livejournal.com
У меня есть смутное подозрение, что для человека, живущего в англоязычном аллюзионном поле, "Эйр" так же ассоциотивно-однозначно, как для нас, я не знаю, "Каренина".

Вообще переводить юмористические и одновременно интеллектуальные книги - дело сложное, а читать книги такого уровня в оргиниале я, к сожалению, (пока?) не могу.

Date: 2008-06-01 09:00 pm (UTC)
From: [identity profile] roza.livejournal.com
Если судить по этому - то совсем нет. Скорее русскоязычный читатель ни про каких других Эйр не догадывается.

От этого ещё приятнее что в мире книги всё совсем не так и все помешаны исключительно на романе Шарлотты Бронте :)

Я понимаю как трудно начинать читать художественную литературу по-английски, но как раз Форд пишет очень приятным и понятным языком, думаю стоит попробовать.

Date: 2008-06-01 09:11 pm (UTC)
From: [identity profile] redtigra.livejournal.com
все-таки у меня создается впечатление о приоритетности ассоциаций :) впрочем, это частности. Спасибо.

Date: 2008-06-01 03:09 pm (UTC)
From: [identity profile] redtigra.livejournal.com
ассоциАтивно, конечно, извините. Бесплатный аккаунт не дает редактировать комменты :(

Date: 2008-05-28 07:49 pm (UTC)
From: [identity profile] lenkao.livejournal.com
Обладать у меня лежит (как хорошо звучит, если без кавычек), один раз я ее начала читать в электричке до Приморска, но как-то что-то не покатило...
Еще раз попробовать, как ты полагаешь?

Date: 2008-05-28 09:27 pm (UTC)
From: [identity profile] redtigra.livejournal.com
Она требует вчитывания. Но когда вчитаешься - пропал.

Date: 2008-05-30 06:57 am (UTC)
From: [identity profile] nicael.livejournal.com
А есть еще "Кладезь ненаписанных сюжетов" (полное название не помню), по крайней мере на бумаге есть и продается. ;)

Date: 2008-05-30 07:46 am (UTC)
From: [identity profile] redtigra.livejournal.com
Их как минимум четыре, а то и больше :)

Date: 2008-05-30 11:33 am (UTC)
From: [identity profile] nicael.livejournal.com
Пардон "Кладезь погибших сюжетов, или марш генератов". Я видела и в руках держала пока только 3. ;)

Date: 2008-07-29 03:32 pm (UTC)
From: [identity profile] zanudka.livejournal.com
Огромное спасибо за Ффорда, он просто прелесть :) Если Вы вдруг решитесь читать его по-английски, первые пять книг из этой серии можно скачать с Лавки Миров (http://lavkamirov.com/Fforde_Jasper_biblio).

March 2022

S M T W T F S
  12345
678910 1112
1314 15 16171819
202122 23242526
27 28293031  

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Feb. 12th, 2026 02:08 pm
Powered by Dreamwidth Studios