Прелести Гоблинского перевода мне недоступны, по-моему, это не смешно совершенно. Зато при просмотре в окошке, как ни забавно, можно заметить какие-то вещи, которые при просмотре на большом экране теряются.
Во-первых, Денетор, оказывается, левша.
Во-вторых, жест, которым Леголас хватается за сбрую коня, когда взлетает в седло на скаку. При просмотре на большом экране это незаметно. Это удивительно мужской жест. Стопроцентно. Обвинятелям Блума в голубизне рекомендую посмотреть в замедленном режиме. Хотя, это субъективно, конечно.
Во-первых, Денетор, оказывается, левша.
Во-вторых, жест, которым Леголас хватается за сбрую коня, когда взлетает в седло на скаку. При просмотре на большом экране это незаметно. Это удивительно мужской жест. Стопроцентно. Обвинятелям Блума в голубизне рекомендую посмотреть в замедленном режиме. Хотя, это субъективно, конечно.
no subject
Date: 2004-04-09 09:12 am (UTC)no subject
Date: 2004-04-09 11:12 pm (UTC)не бери в голову :)
Date: 2004-04-10 12:33 am (UTC)Re: не бери в голову :)
Date: 2004-04-10 12:19 pm (UTC)к слову, я совсем не забыла про книжки, как ты могла подумать.
просто здесь они продаются койгде, но стоят примерно столько же, как я понимаю, то есть рублей 90 минимум.
не знаю - надо тебе?
а к стр мы сегодня хотели реально, но не попали - потому что грэсси болеет ((
Re: не бери в голову :)
Date: 2004-04-10 12:37 pm (UTC)Грэсси - пожелания выздоровления. Стр сам болен совсем и без голоса. Завтра буду лечить...
no subject
Date: 2004-04-09 09:44 am (UTC)no subject
Date: 2004-04-09 09:49 am (UTC)no subject
Date: 2004-04-09 10:59 am (UTC)no subject
Date: 2004-04-09 09:53 am (UTC)no subject
Date: 2004-04-09 09:55 am (UTC)no subject
Date: 2004-04-09 11:00 am (UTC)no subject
Date: 2004-04-09 01:15 pm (UTC)no subject
Date: 2004-04-09 11:44 am (UTC)no subject
Date: 2004-04-09 01:12 pm (UTC)Но есть нечто в том, как он голову наклоняет, как тетиву натягивает, как ухмыляется...
no subject
Date: 2004-04-09 10:43 am (UTC)жалобно
Re: жалобно
Date: 2004-04-09 12:42 pm (UTC)Re: жалобно
Date: 2004-04-10 07:20 am (UTC)или оно уже DivX ? тады его на 3 болванки разрезать можно :-))
Re: жалобно
Date: 2004-04-10 07:25 am (UTC)Re: жалобно
Date: 2004-04-11 11:42 am (UTC)я кстати потом и серьезный его перевод включал - он как всегда лучше "лицензионного" оказался.
может вы со Стрейнжером этот стеб не воспринимаете потому, что подсознательно сравниваете с серьезным контекстом? вы-то хорошо знаете не только о чем фильм/книга, но и что это означает. тут трудно абстрагироваться. мы пытались смотреть как совсем другой фильм, хотя я контекст в общем-то неплохо знаю, с тех пор как прочел комментированное издание (ох как вспомню - вздрогну, давно я так медленно не читал :-) - комментарий, кеглем в два раза меньше основного текста, страниц почти столько же :-)).
в общем если это релиз 2-й части и тебе не трудно будет залить его на болванки, то будем очень благодарны :-)
ЗЫ: ты так и не сказала чего тебе выпасти в ослике ;-))
Re: жалобно
Date: 2004-04-11 10:54 pm (UTC)Re: жалобно
Date: 2004-04-13 08:10 am (UTC)по-моему когда идет видеоряд, вспоминается основной ВК, т.е. серьезный и если в этом момент самым серьезным голосом гонится самая настоящая пурга (тут главное озвучивальщику не смеяться), то возникает хороший стеб. Плюс еще саундтрек типа "Погоня" из "Неуловимых мстителей" когда назгулы гонятся за Арвен :-)) Ну и плюс мне видимо смешно по контрасту, т.е. понимать, что существуют люди, которым ВК совершенно не нравится и поэтому они могут заметить и выпятить в фильме все двусмысленные сцены, найти там пафос, которого там на самом деле нет и т.д. Это наверное смех энтомолога, наблюдающего странное наскомое в лупу
:-)
А еще это самоирония, т.е. ничего в мире не стоит воспринимать слишком серьезно, в том числе и себя самого. Если воспринимать ВК слишком серьезно, можно стать толкинутым, воспринимать книгу как Откровение, своего рода Библию. Как и любой экстремизм - смешно.
При том что книга несомненно хорошая и правильная, равно как и экранизация по-моему очень удачная...
а может я просто люблю хороший стеб? ;-)))))
by the way, я совсем не исключаю, что вторая часть нам не понравится - трудно стебаться долго не повторяясь, а тогда это рискует стать не смешным. :-)
Re: жалобно
Date: 2004-04-13 11:19 pm (UTC)А если ты действительно любишь хороший стеб - тебе сюда: http://lib.ru/ANEKDOTY/zwirmrlon.txt
Re: жалобно
Date: 2004-04-14 02:45 am (UTC)А все же есть в гоблинском изврате что-то...
Date: 2004-04-09 12:59 pm (UTC)no subject
Date: 2004-04-09 01:44 pm (UTC)Во-первых, местами саунд ну очень удачно ложится: Арагорн в "Гарцующем пончике", рамштайновые назгулы, неуловимая мстительница.
Во-вторых, иногда Гоблин удивительно точно попадает в мимику. Мое любимое - Гэндальф в самом начале "Братства":
- Я так рад тебя видеть!
- А уж я-то как рад. Словами не пересказать.
И на лице Гэна вот это самое "словами не пересказать":-)
В-третьих, по Гоблину ясно видны провисшие сцены оригинала. Чем слабее исходник, тем большую пургу он гонит, и это понятно: отсутствие присутствия мысли стебать не интересно.
Поэтому "Башни" мне не нравятся ни в каком переводе. Да и шутка подзатянулась, один раз - забавно, поставьте на конвеер - и дай Эру, чтобы "Аншлаг" не получился.
"Шматрицу" смотреть не буду.
Как-то так.
no subject
Date: 2004-04-09 02:13 pm (UTC)no subject
Date: 2004-04-09 02:44 pm (UTC)Нет у меня от "Башен" ощущения реальности и честности. Есть отдельные сцены, и есть баланс, полностью не совпадающий с моими представлениями о. И в результате запоминаются не удачи, а странно расставленные акценты. Энты, в энный раз показанные "в пути" (а посуда вперед и вперед...), вся линия Арвен, швыряние гномом в противника и катание на щит-борде. Самостеб какой-то. Имхо, разумеется. Да, еще Фарамир, мотивация которого по фильму весьма сомнительна.
По КПД консенсус. Развлечение из тех, от написания которых получаешь намного больше удовольствия, чем от просмотра/прочтения.
no subject
Date: 2004-04-10 12:31 am (UTC)no subject
Date: 2004-04-10 04:31 am (UTC)Тот же Фарамир - всё равно не раскрыт образ. Дерганный - это понятно, но Фродо-то он почему отпустил? Увидел, как хоббита от назгулей плющит, и решил - ну нафиг такие приколы? Да, да, я могу подогнать увиденное к книжной интерпретации ("это он не просто так брови хмурит, это он о судьбах родины задумался"). Но видеть - не вижу:-(
no subject
Date: 2004-04-10 07:22 am (UTC)no subject
Date: 2004-04-10 05:05 pm (UTC)А про гоблинский стеб - поддерживаю вас целиком и полностью. Два раза шутка на уровне задницы - уже совсем не смешно. А гоблин их по 10 повторяет.
no subject
Date: 2004-04-11 01:45 pm (UTC)А далее - тот самый баланс, о котором я выше поминала. Между истиной и шоу, между искренностью и попсой. И тут уж кому как повезло с восприятием.
Хоббитания, при виде которой душа пела - и избиение Денетора палкой, стиль белого ниндзи. Лицо Гэндальфа: обреченность, надежда, усталость, вера - и миленький отсыл к Терминатору у Горлума.
Нет, я не говорю, что отсылы плохи сами по себе. Но или ты пытаешься сопереживать (блин, ну это же ключевой момент!) - или хихикаешь. Одновременно не получается, это не смех сквозь слезы, это стеб, напрочь переводящий восприятие на иной уровень. Не-у-мест-ный. Имхо.
В другое время, в другом месте мы с друзьями говорили о тенденциях. "Атака клонов" могла бы быть хорошим ЗВ-фильмом. Если б написать полную переозвучку при той же картинке.
Из "ВК" можно сотворить индивидуальный хороший фильм: если взять полные версии и состыковать сцены по собстенному разумению.
Эдакий конструкт. Сделай сам.
ЗЫ: а Фарамира жалко. Он не просто добрый, он мудрый, а это намного сложнее: понимать. Пи%%ние Горлума ногами я бы, может, и простила: реализм, военное время. Но - нету мудрости. Нету выбора. Есть сценарий, а там написано "хоббитов отпустить". Зачем, к чему?..
ЗЗЫ: конечно, вкусовщина:-) Но мы и не спорим, мы делимся.
no subject
Date: 2004-04-11 10:53 pm (UTC)И насчет "девятичасовой кины без любви" и "среднего зрителя" - вот это вы сильно зря. Истоия Арагорна и Арвен и в книге одна из ключевых, и от Берена и Лютиэнь растет, и это не просто история любви, а история взаимоотношений двух народов.
По поводу Голлума - я тут недавно давала ссылку на статью, там очень хорошо сказано: если бы у Гэндальфа было бы столько же времени в книге, сколько в фильме - он бы действительно просто отлупил Денетора посохом.
Так что - да, кому как повезло с восприятием. Меня в целом устраивает то, что получилось. А то, что иногда смешно - ну так что. Во-первых, это позволяет перевести дух. Во-вторых, я не думала, то это можно снять, а оказалось - можно, я по этому поводу прощу Джексону авторские интерпретации, не совпадающие с моими.
Фарамир - это вот, пожалуй, единственное, что не вызывает у меня желания вам возразить. Именно мудрость Фарамира они пробалдели, и это очень обидно.
no subject
Date: 2004-04-12 02:45 am (UTC)/Как же я испугалась, когда Элронд меч привез. Пока капюшон не снял, думала - Арвен, и ведь сейчас на тропу мертвых попросится.../
Но в целом мы об одном говорим, объяснить все можно. И, конечно, большое спасибо Джексону. Но ворчать все равно буду:-)
ЗЫ: "Терминатор" - это Горлум, утопающий в лаве с характерно вытянутой рукой. Зал обхихикался.
no subject
Date: 2004-04-12 02:47 am (UTC)no subject
Date: 2004-04-12 12:53 am (UTC)Про "сделай сам" - это здорово :)
А насчет персонажей не могу не согласиться, все резоны джексонские вполне понятны, я говорю просто о том, что меня лично остальные ляпы не так сильно выбивают из настроения мира (где Том??? где, сволочи, Том??? - но это не так долго держит внимание, быстро переключаешься на очень жанровые сцены с назгулами или в пригорье. а вот от фарамира осадочек надолго остался...) которое фильм несмотря ни на что все-таки умудряется воссоздавать. опять же, имхо.
;)
no subject
Date: 2004-04-12 01:05 pm (UTC)no subject
Date: 2004-04-12 11:15 pm (UTC)no subject
Date: 2004-04-09 02:07 pm (UTC)значитЪ, таки цинизЪма у редтигры и не хвата :) это не беда, тигра и без этого интересна :)
что касается лично моего отношения к переводам Гоблина (не думаю, что это ваще кому-то интересно) - это моё. правда. мне именно этого не хватало в иностранческом кино. сужу как обыватель без филологических претензий, не искусствовед и без претензий.
ну, и, соответственно, мое мнение можно туда же посылать :)
но! таки меня задело другое! оказывается, есть люди, к-рые не приемлят переводы Гоблина ваще (как я понял)! я встречал людей, к-рые просто не переваривают мат как язык. просто не приемлют. например, "Взвод" - я считаю одним из лучших переводов Гоблина. там все в тему, все как в жизни (sic! ключевое слово!) там очень много мата. и некоторые просто выкидывали такие переводы. просто из-за мата.
но тигра вроде не из таких. тут что-то более другое. хотелось бы понять.
no subject
Date: 2004-04-09 02:10 pm (UTC)no subject
Date: 2004-04-09 02:25 pm (UTC)полжизни просмотрев переводы с
гонореейгемороейм, тьфу! ГАЙМОРИТОМ пусть ему будет здоровье, вы еще таки стесняетесь?кстати, "Взвод" в нормальном переводе (а войну без мата/крови/грязи/насилия/полного отсутствия рассудка - я, лично, не представляю и при слове война я вижу именно ЭТО), САМЫЙ ЧТО НИ НА ЕСТЬ НАСТОЯЩИЙ ПЕРЕВОД. я считаю, что то, как переводит комрад Гоблин - именно он перевел как задумывал автор.
кстати, опять же. подобных фильмов уже есть и без переводов. "Война". предупреждаю - очень тяжелый фильм. грязь войны.
тембр... ну, тут, без вариантов. понимаю. даже не обсуждается :)
no subject
Date: 2004-04-10 06:14 am (UTC)Кстати, Full Metal Jacket в Гоблиновском переводе я тоже с большим удовольствием посмотрел.
no subject
Date: 2004-04-09 02:49 pm (UTC)вот... зачем-то пЕар Гоблину устроил в порядочном жжурнале... посыпаю голову пеплом...
no subject
Date: 2004-04-10 04:30 am (UTC)Так что вы, скорее, исключение. :)
no subject
Date: 2004-04-10 09:00 am (UTC)no subject
Date: 2004-04-10 09:59 am (UTC)