redtigra: (Default)
[personal profile] redtigra
Прелести Гоблинского перевода мне недоступны, по-моему, это не смешно совершенно. Зато при просмотре в окошке, как ни забавно, можно заметить какие-то вещи, которые при просмотре на большом экране теряются.

Во-первых, Денетор, оказывается, левша.

Во-вторых, жест, которым Леголас хватается за сбрую коня, когда взлетает в седло на скаку. При просмотре на большом экране это незаметно. Это удивительно мужской жест. Стопроцентно. Обвинятелям Блума в голубизне рекомендую посмотреть в замедленном режиме. Хотя, это субъективно, конечно.

Date: 2004-04-09 09:12 am (UTC)
From: [identity profile] ex-grassy428.livejournal.com
ну, что гоблин недоступен - это было предсказуемо, чувство юмора у вас со стрейнджером отсутствует как класс, на цинизм заменено. а о леголасе - таки да, на каком-то из западных гейских сайтов обсуждался именно этот момент. так что не субъективно отнюдь, ты права.

Date: 2004-04-09 11:12 pm (UTC)
From: [identity profile] pirson.livejournal.com
мне тоже очень не понравилось. перестань.

Re: не бери в голову :)

Date: 2004-04-10 12:19 pm (UTC)
From: [identity profile] pirson.livejournal.com
тигр-тигр,
к слову, я совсем не забыла про книжки, как ты могла подумать.
просто здесь они продаются койгде, но стоят примерно столько же, как я понимаю, то есть рублей 90 минимум.
не знаю - надо тебе?

а к стр мы сегодня хотели реально, но не попали - потому что грэсси болеет ((

Re: не бери в голову :)

Date: 2004-04-10 12:37 pm (UTC)
From: [identity profile] redtigra.livejournal.com
а кто тебе сказал, что я так подумала? И в мыслях не было... Мы в мае, наверное, вдвоем приедем, выясним на месте, не заморачивайся, Машкин.

Грэсси - пожелания выздоровления. Стр сам болен совсем и без голоса. Завтра буду лечить...

Date: 2004-04-09 09:44 am (UTC)
From: [identity profile] jo-ho.livejournal.com
У Димы есть перевод и есть стебный перевод - две разные вещи.

Date: 2004-04-09 09:49 am (UTC)
From: [identity profile] jo-ho.livejournal.com
Ай, блин, я, конечно, неправильно выразился, ибо второе - вообще не перевод.

Date: 2004-04-09 10:59 am (UTC)
From: [identity profile] redtigra.livejournal.com
Я, конечно, тоже имела в виду второе.

Date: 2004-04-09 09:53 am (UTC)
From: [identity profile] furry.livejournal.com
о! я тоже не проникаюсь совершенно...Музыка в 1 части была местами неплохо наложена, а юмор..брр..так что хватило меня на полтора часа 1 части за компанию...

Date: 2004-04-09 09:55 am (UTC)
From: [identity profile] http://users.livejournal.com/_chimera_/
Вот интересно, только мне одной кажется, что Лурц (большой, страшный урук-хай из 1-й части, с дредами) делает все удивительно по-женски?

Date: 2004-04-09 11:00 am (UTC)
From: [identity profile] redtigra.livejournal.com
хм. Я не обращала внимания. Но я присмотрюсь, спасибо за наводку.

Date: 2004-04-09 01:15 pm (UTC)
From: [identity profile] http://users.livejournal.com/_chimera_/
Будет не лень - поделитесь выводами, плз. Мне правда интересно, это личный мой глюк или как.

Date: 2004-04-09 11:44 am (UTC)
From: [identity profile] http://users.livejournal.com/sencha_/
Надо же, как вы заметили! Там в компании урюков действилтельно была одна реальная тётенька-мастер боевых искусств, - я видела фильм про каскадёрскую группу.

Date: 2004-04-09 01:12 pm (UTC)
From: [identity profile] http://users.livejournal.com/_chimera_/
Думаю, не то я заметила. Лурца дядечка играл, как зовут - не вспомню, но точно мужеского пола. (Лурц - это тот, кто добил Боромира и был покоцан Арагорном)
Но есть нечто в том, как он голову наклоняет, как тетиву натягивает, как ухмыляется...

Date: 2004-04-09 10:43 am (UTC)
From: [identity profile] efz.livejournal.com
не смешно, ага.

жалобно

Date: 2004-04-09 12:36 pm (UTC)
From: [identity profile] ptfenix.livejournal.com
Ссылочку чайнику не дадите???

Re: жалобно

Date: 2004-04-09 12:42 pm (UTC)
From: [identity profile] redtigra.livejournal.com
ресь о гоблинском переводе второй серии "Властелина колец", это полтора гига на локальном диске :) Так что и рада бы ссылочку, да никак :)

Re: жалобно

Date: 2004-04-10 07:20 am (UTC)
From: [identity profile] zloy-homyak.livejournal.com
нахальный вопрос - а ДВД-писалку вы еще себе не завели? а так мы вообще и DivX и Xvid уважаем ;-))) там только сложно все 3 дорожки в DivX запихать, но как-то можно с AC3-кодеком... хотя что-то мне подсказывает, что у тебя не будет столько лишнего времени... :-))
или оно уже DivX ? тады его на 3 болванки разрезать можно :-))

Re: жалобно

Date: 2004-04-10 07:25 am (UTC)
From: [identity profile] redtigra.livejournal.com
Ты про гоблинский перевод? Это уже divx. Три болванки. Могу записать. Только оно тебе надо? Нет, если очень хочешь, ради бога. А dvd-писалки у меня нет...

Re: жалобно

Date: 2004-04-11 11:42 am (UTC)
From: [identity profile] zloy-homyak.livejournal.com
ты знаешь, первую часть я выкачал, правда потом оказалось, что это пре-релиз, т.е. там не весь стебный саундтрек был составлен и еще пару нюансов... но все равно то ли в настроение так попало, то ли еще почему, но мы с Ведьмой так наржались, это мало места :-)))
я кстати потом и серьезный его перевод включал - он как всегда лучше "лицензионного" оказался.

может вы со Стрейнжером этот стеб не воспринимаете потому, что подсознательно сравниваете с серьезным контекстом? вы-то хорошо знаете не только о чем фильм/книга, но и что это означает. тут трудно абстрагироваться. мы пытались смотреть как совсем другой фильм, хотя я контекст в общем-то неплохо знаю, с тех пор как прочел комментированное издание (ох как вспомню - вздрогну, давно я так медленно не читал :-) - комментарий, кеглем в два раза меньше основного текста, страниц почти столько же :-)).

в общем если это релиз 2-й части и тебе не трудно будет залить его на болванки, то будем очень благодарны :-)

ЗЫ: ты так и не сказала чего тебе выпасти в ослике ;-))

Re: жалобно

Date: 2004-04-11 10:54 pm (UTC)
From: [identity profile] redtigra.livejournal.com
Эдька, я тебя умоляю. Причем тут серьезный-несерьезный? Просто мне не смешно от слов "перднуть", "жопа" и "яйца", то есть мне их самих по себе недостаточно для гогота. Музыка там забавно наложена, это да. Но я как первую часть просмотрела только до половины, так и вторую. Скучно ужасно. Но запишу, конечно.

Re: жалобно

Date: 2004-04-13 08:10 am (UTC)
From: [identity profile] zloy-homyak.livejournal.com
не ну можно подумать, что мне достаточно этих слов для гогота :-))
по-моему когда идет видеоряд, вспоминается основной ВК, т.е. серьезный и если в этом момент самым серьезным голосом гонится самая настоящая пурга (тут главное озвучивальщику не смеяться), то возникает хороший стеб. Плюс еще саундтрек типа "Погоня" из "Неуловимых мстителей" когда назгулы гонятся за Арвен :-)) Ну и плюс мне видимо смешно по контрасту, т.е. понимать, что существуют люди, которым ВК совершенно не нравится и поэтому они могут заметить и выпятить в фильме все двусмысленные сцены, найти там пафос, которого там на самом деле нет и т.д. Это наверное смех энтомолога, наблюдающего странное наскомое в лупу
:-)
А еще это самоирония, т.е. ничего в мире не стоит воспринимать слишком серьезно, в том числе и себя самого. Если воспринимать ВК слишком серьезно, можно стать толкинутым, воспринимать книгу как Откровение, своего рода Библию. Как и любой экстремизм - смешно.
При том что книга несомненно хорошая и правильная, равно как и экранизация по-моему очень удачная...

а может я просто люблю хороший стеб? ;-)))))

by the way, я совсем не исключаю, что вторая часть нам не понравится - трудно стебаться долго не повторяясь, а тогда это рискует стать не смешным. :-)

Re: жалобно

Date: 2004-04-13 11:19 pm (UTC)
From: [identity profile] redtigra.livejournal.com
НЕт, Эдька, это не тот случай когда "святого не трожь", это тот случай, когда не смешно. первая серия, кстати, была более улябательна, вторая скучна до безобразия. ВОт музыка действительно забавно подобрана, это правда. Да-да, от доширака пердеж ароматнее (я не издеваюсь, это эпизод второй серии). Ха-ха.
А если ты действительно любишь хороший стеб - тебе сюда: http://lib.ru/ANEKDOTY/zwirmrlon.txt

Re: жалобно

Date: 2004-04-14 02:45 am (UTC)
From: [identity profile] zloy-homyak.livejournal.com
вот давал я себе зарок, не читать ЖЖ с утра... все, день пропал! читать буду :-)))
From: [identity profile] pywebmail.livejournal.com
Ну например где еще Буланова какая-нибудь или Рамштайн на своем месте... :-)

Date: 2004-04-09 01:44 pm (UTC)
From: [identity profile] http://users.livejournal.com/_chimera_/
Подумав (ну, это сильно сказано), решилась сказать про юмор.
Во-первых, местами саунд ну очень удачно ложится: Арагорн в "Гарцующем пончике", рамштайновые назгулы, неуловимая мстительница.
Во-вторых, иногда Гоблин удивительно точно попадает в мимику. Мое любимое - Гэндальф в самом начале "Братства":
- Я так рад тебя видеть!
- А уж я-то как рад. Словами не пересказать.
И на лице Гэна вот это самое "словами не пересказать":-)
В-третьих, по Гоблину ясно видны провисшие сцены оригинала. Чем слабее исходник, тем большую пургу он гонит, и это понятно: отсутствие присутствия мысли стебать не интересно.
Поэтому "Башни" мне не нравятся ни в каком переводе. Да и шутка подзатянулась, один раз - забавно, поставьте на конвеер - и дай Эру, чтобы "Аншлаг" не получился.
"Шматрицу" смотреть не буду.
Как-то так.

Date: 2004-04-09 02:13 pm (UTC)
From: [identity profile] redtigra.livejournal.com
По поводу подвисших мест - нет, не согласна. Фильм очень честный в смысле настоящей, не наносной патетики. И в этих-то местах его - Гоблина - и клинит матерее всего. потому что это невозможно подвесить в пустоту - в фильме и не висит, а в стебалове повисает. Музыка действительно забавна и не без находок, и "Что за ботва?" в первой серии - это смешно. Но в целом КПД неизмеримо мал, по-моему...

Date: 2004-04-09 02:44 pm (UTC)
From: [identity profile] http://users.livejournal.com/_chimera_/
Стало быть, разойдемся несогласными (гласными?):-)
Нет у меня от "Башен" ощущения реальности и честности. Есть отдельные сцены, и есть баланс, полностью не совпадающий с моими представлениями о. И в результате запоминаются не удачи, а странно расставленные акценты. Энты, в энный раз показанные "в пути" (а посуда вперед и вперед...), вся линия Арвен, швыряние гномом в противника и катание на щит-борде. Самостеб какой-то. Имхо, разумеется. Да, еще Фарамир, мотивация которого по фильму весьма сомнительна.

По КПД консенсус. Развлечение из тех, от написания которых получаешь намного больше удовольствия, чем от просмотра/прочтения.

Date: 2004-04-10 12:31 am (UTC)
From: [identity profile] redtigra.livejournal.com
Вы видели режиссерскую, нерезанную версию? Если нет - очень рекомендую. Там все есть - и почему Гимли представляется таким чучелом. И почему Фарамир такой дерганный. Странности остаются, а акцент абсолютно смещается - то, что вы говорите, я практически точно испытала, выйдя из кино после просмотра. Это не просто дополненная версия - это два разных фильма.

Date: 2004-04-10 04:31 am (UTC)
From: [identity profile] http://users.livejournal.com/_chimera_/
Видела. Не помогло:-(
Тот же Фарамир - всё равно не раскрыт образ. Дерганный - это понятно, но Фродо-то он почему отпустил? Увидел, как хоббита от назгулей плющит, и решил - ну нафиг такие приколы? Да, да, я могу подогнать увиденное к книжной интерпретации ("это он не просто так брови хмурит, это он о судьбах родины задумался"). Но видеть - не вижу:-(

Date: 2004-04-10 07:22 am (UTC)
From: [identity profile] redtigra.livejournal.com
Да, это действительно откровенно слабый момент. И почему это он должен лишиться жизни по законам своей страны, если отпустит хоббитов - вот эта хересь меня как поставила в тупик на первом прсмотре, так и не вывела. И все-таки, и все-таки. (Спохватившись) Ну известное дело, впрочем, о вкусах не спорят, так что и мы не будем :)

Date: 2004-04-10 05:05 pm (UTC)
From: [identity profile] equilibrum.livejournal.com
Линия с гондорской семейкой вообще завалена, к сожалению, к чертям. И это один из пары буквально моментов, которые не лечатся директорз катом (еще я им не могу простить обрезания Глорфиндэля, боевую Арвен и поцелуи на мосту). Про трудное детство Фарамира как-то объяснено, но фактически персонаж сделан совсем другим - в ВК-то он один из немногих базотносительно добрыхгероев, чуть не единственный... потому и отпускает, а вот в фильме это и впрямь нелогично... Денетор зачем-то сделан тупее табуретки, остается надежда, что в режиссерском издании все-таки будет палантир... ну и тд
А про гоблинский стеб - поддерживаю вас целиком и полностью. Два раза шутка на уровне задницы - уже совсем не смешно. А гоблин их по 10 повторяет.

Date: 2004-04-11 01:45 pm (UTC)
From: [identity profile] http://users.livejournal.com/_chimera_/
Имхо, в том и проблема, что таких моментов много. И каждый из них по отдельности вполне можно оправдать режиссерским видением, требованием киношного формата, ограничением времени (нужное вставить). Нет Бомбадила? Жалко. Но - не влез. Не такой простой образ, долго объяснять. То же - Глорфиндель. Это для хоббитов он "эльф, который нас встретил". Но мы-то читали Сильм, да? И как это уместить в пять (щаз, хорошо если 2) минут встречи? Арвен? Не бейте меня, сама вздрагивала. Но понимала, зачем. Девятичасовая кина совсем без любови - зритель обидится. Ну, тот самый условный "средний" зритель... И давайте по-быстрому объясним, что папа Фарамира не любил, в угол ставил, мороженого не давал, а сам, между прочим, жрал в это время заморский фрукт помидор.
А далее - тот самый баланс, о котором я выше поминала. Между истиной и шоу, между искренностью и попсой. И тут уж кому как повезло с восприятием.
Хоббитания, при виде которой душа пела - и избиение Денетора палкой, стиль белого ниндзи. Лицо Гэндальфа: обреченность, надежда, усталость, вера - и миленький отсыл к Терминатору у Горлума.
Нет, я не говорю, что отсылы плохи сами по себе. Но или ты пытаешься сопереживать (блин, ну это же ключевой момент!) - или хихикаешь. Одновременно не получается, это не смех сквозь слезы, это стеб, напрочь переводящий восприятие на иной уровень. Не-у-мест-ный. Имхо.

В другое время, в другом месте мы с друзьями говорили о тенденциях. "Атака клонов" могла бы быть хорошим ЗВ-фильмом. Если б написать полную переозвучку при той же картинке.
Из "ВК" можно сотворить индивидуальный хороший фильм: если взять полные версии и состыковать сцены по собстенному разумению.
Эдакий конструкт. Сделай сам.

ЗЫ: а Фарамира жалко. Он не просто добрый, он мудрый, а это намного сложнее: понимать. Пи%%ние Горлума ногами я бы, может, и простила: реализм, военное время. Но - нету мудрости. Нету выбора. Есть сценарий, а там написано "хоббитов отпустить". Зачем, к чему?..
ЗЗЫ: конечно, вкусовщина:-) Но мы и не спорим, мы делимся.

Date: 2004-04-11 10:53 pm (UTC)
From: [identity profile] redtigra.livejournal.com
Нет, мне не жалко ни Грофинделя, ни Бомбадила. У книги и кино разные задачи, разные временные рамки, и мой опыт подсказывает, что кино, снятое ТОЧНО ПО КНИГЕ обычно получается плохо. Так что я не вздрагивала на Арвен. По поводу Терминатора - это я вообще не поняла.

И насчет "девятичасовой кины без любви" и "среднего зрителя" - вот это вы сильно зря. Истоия Арагорна и Арвен и в книге одна из ключевых, и от Берена и Лютиэнь растет, и это не просто история любви, а история взаимоотношений двух народов.

По поводу Голлума - я тут недавно давала ссылку на статью, там очень хорошо сказано: если бы у Гэндальфа было бы столько же времени в книге, сколько в фильме - он бы действительно просто отлупил Денетора посохом.

Так что - да, кому как повезло с восприятием. Меня в целом устраивает то, что получилось. А то, что иногда смешно - ну так что. Во-первых, это позволяет перевести дух. Во-вторых, я не думала, то это можно снять, а оказалось - можно, я по этому поводу прощу Джексону авторские интерпретации, не совпадающие с моими.

Фарамир - это вот, пожалуй, единственное, что не вызывает у меня желания вам возразить. Именно мудрость Фарамира они пробалдели, и это очень обидно.

Date: 2004-04-12 02:45 am (UTC)
From: [identity profile] http://users.livejournal.com/_chimera_/
Хотела бы я увидеть в этой Арвен отголосок _той_ истории. Но не срастается. Ну как так: поговорила о сделанном выборе - и сразу после этого с вещами в гавань. С полдороги вернулась. Зачем-то чуть не умерла. Мол, Арде плохо, и ей тоже. Ага, а позавчера Арде было просто зашибись как, и это не мешало Арвен сабелькой размахивать. Такое ощущение, что кто-то решил создать Арагорну дополнительную причину идти до конца.
/Как же я испугалась, когда Элронд меч привез. Пока капюшон не снял, думала - Арвен, и ведь сейчас на тропу мертвых попросится.../

Но в целом мы об одном говорим, объяснить все можно. И, конечно, большое спасибо Джексону. Но ворчать все равно буду:-)

ЗЫ: "Терминатор" - это Горлум, утопающий в лаве с характерно вытянутой рукой. Зал обхихикался.

Date: 2004-04-12 02:47 am (UTC)
From: [identity profile] redtigra.livejournal.com
А! Ой! Да, это да. Это я про Голлума.

Date: 2004-04-12 12:53 am (UTC)
From: [identity profile] equilibrum.livejournal.com
Ну да, ну да :)
Про "сделай сам" - это здорово :)
А насчет персонажей не могу не согласиться, все резоны джексонские вполне понятны, я говорю просто о том, что меня лично остальные ляпы не так сильно выбивают из настроения мира (где Том??? где, сволочи, Том??? - но это не так долго держит внимание, быстро переключаешься на очень жанровые сцены с назгулами или в пригорье. а вот от фарамира осадочек надолго остался...) которое фильм несмотря ни на что все-таки умудряется воссоздавать. опять же, имхо.
;)

Date: 2004-04-12 01:05 pm (UTC)
From: [identity profile] kattrend.livejournal.com
А где ее, кстати, брать - режиссерскую?

Date: 2004-04-12 11:15 pm (UTC)
From: [identity profile] redtigra.livejournal.com
На касетах - например, у нас :)

Date: 2004-04-09 02:07 pm (UTC)
From: [identity profile] rinatishe.livejournal.com
там не зря написано - "переведено с особым цинизмом". hint!
значитЪ, таки цинизЪма у редтигры и не хвата :) это не беда, тигра и без этого интересна :)

что касается лично моего отношения к переводам Гоблина (не думаю, что это ваще кому-то интересно) - это моё. правда. мне именно этого не хватало в иностранческом кино. сужу как обыватель без филологических претензий, не искусствовед и без претензий.

ну, и, соответственно, мое мнение можно туда же посылать :)

но! таки меня задело другое! оказывается, есть люди, к-рые не приемлят переводы Гоблина ваще (как я понял)! я встречал людей, к-рые просто не переваривают мат как язык. просто не приемлют. например, "Взвод" - я считаю одним из лучших переводов Гоблина. там все в тему, все как в жизни (sic! ключевое слово!) там очень много мата. и некоторые просто выкидывали такие переводы. просто из-за мата.
но тигра вроде не из таких. тут что-то более другое. хотелось бы понять.

Date: 2004-04-09 02:10 pm (UTC)
From: [identity profile] redtigra.livejournal.com
а вот "Взвод" его я бы посмотрела. Одна беда - на мое ухо у Гоблина очень неприятный тембр голоса...

Date: 2004-04-09 02:25 pm (UTC)
From: [identity profile] rinatishe.livejournal.com
таки вам шашечки или ехать?
полжизни просмотрев переводы с гонореей гемороейм, тьфу! ГАЙМОРИТОМ пусть ему будет здоровье, вы еще таки стесняетесь?

кстати, "Взвод" в нормальном переводе (а войну без мата/крови/грязи/насилия/полного отсутствия рассудка - я, лично, не представляю и при слове война я вижу именно ЭТО), САМЫЙ ЧТО НИ НА ЕСТЬ НАСТОЯЩИЙ ПЕРЕВОД. я считаю, что то, как переводит комрад Гоблин - именно он перевел как задумывал автор.

кстати, опять же. подобных фильмов уже есть и без переводов. "Война". предупреждаю - очень тяжелый фильм. грязь войны.

тембр... ну, тут, без вариантов. понимаю. даже не обсуждается :)

Date: 2004-04-10 06:14 am (UTC)
From: [identity profile] basile.livejournal.com
Н-ну, вспоминается, как в первом показанном по телевизору (давно) переводе Взвода, переводчик тоже не сдержался. В момент ночного боя что ли, я очень хорошо запомнил замечательную фразу: "Всё, абзац нам настал, пиздюлей сейчас получим!" Но это, ымхо, от жуткой скорости изложения одного переводчика за всех действующих лиц сразу.
Кстати, Full Metal Jacket в Гоблиновском переводе я тоже с большим удовольствием посмотрел.

Date: 2004-04-09 02:49 pm (UTC)
From: [identity profile] rinatishe.livejournal.com
кстати, у меня есть этот фильм в мпег3 в переводе Гоблина. выкупил чисто из уважения к переводу. при этом, до этого я раза два смотрел (один, точно помню, специально, как только появился в прокате, второй - по тв показывали) - впечатления были так себе.

вот... зачем-то пЕар Гоблину устроил в порядочном жжурнале... посыпаю голову пеплом...

Date: 2004-04-10 04:30 am (UTC)
From: [identity profile] jo-ho.livejournal.com
Ему валом письма приходят от тетенек - какой у вас, Дмитрий, приятный и эротичный голос!
Так что вы, скорее, исключение. :)

Date: 2004-04-10 09:00 am (UTC)
From: [identity profile] a7sharp9.livejournal.com
Забавным кусочком информации при этом является то, что этот сиквенс, с запрыгом на коня, никогда не существовал в реальной жизни, ни в каком виде - поскольку добавлен был целиком компьютерщиками в post-production, по признанию Джексона. Якобы при просмотре роликов в монтажной выяснилось, что вот Леголас стреляет, это снято, вот он скачет, это тоже снято, а как из стоячего положения перешел в конное - не снято.

Date: 2004-04-10 09:59 am (UTC)
From: [identity profile] redtigra.livejournal.com
:) Забавно, да.

March 2022

S M T W T F S
  12345
678910 1112
1314 15 16171819
202122 23242526
27 28293031  

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Feb. 12th, 2026 10:35 pm
Powered by Dreamwidth Studios