redtigra: (Default)
[personal profile] redtigra
У меня на работе появилось альтернативное поименование, особенно во Франции. Впрочем, еще в немецком ЛХС оно начало появляться на свет.

Звучит оно так:

Как-как-ты-произносишь-свое имя?

Имя у меня красивое. Княжеское практически. К историческим Шуйским я касательства не имею, но все равно - "Евгения Шуйская" звучит вполне себе гордо.

Помнится, на второй моей работе, в "Астрософте", где я пасла сетку на два этажа и сто с фигом пользователей, на восьмое марта женщинам написали стихи. Я тогда была молодая и борзая, зачищала телефонные провода зубами, тянула кабели под фальшпотолками, а системные блоки - как, впрочем, до того и после того - носила на плече. Это очень удобно на самом деле, если речь идет о подъемном весе - нетяжело, руки не отваливаются, выпрямилась и пошла. Выглядит очень эффектно. На неподготовленного зрителя, особенно мужеска полу, производит неизгладимое впечатление.

(Ассоциативно вспомнилось, как через пару лет, на другой работе меня с компьютером на плече встретил в коридоре мой начальник - и кинулся галантно провожать, чтобы открывать двери по пути. Гримасы эмансипации).

Так вот, стих, посвященный мне, звучал так:

Компьютер плавно плыл по коридору,
Покоясь на ее плече
О что за стройная походка у графини Шуйской.


Когда аудитория проржалась и проаплодировалась - образ и правда был стопроцентно узнаваем - я с достоинством уточнила, что Шуйские - князья, но стих нежно люблю по сей день, хоть походка, кажется, стройной быть не может.

Ну то есть пока я работала в сугубо русскоязычном окружении, все шло вполне. Всякие официальные учреждения, типа поликлиники, не в счет - там моя многосложная фамилия подвергалась таким измывательствам, что впору в красную книгу заносить.

Потом я пошла работать в "Сан". Там после нескольких попыток мне удалось выработать написание, которое нормально хотя бы читали англофоны - потому что то, что значилось в моем загранпаспорте, прочесть не мог никто: на тот момент была принята французская транскрипция. Перевирали меня в общении все равно безжалостно, но меня это не травмировало как-то особо, а вариант "Женья" приживался быстро и позволял однозначно меня опознать - других таких в округе не было.

А потом случились разом три события. ОВИР перешел на английскую транскрипцию, я эмигрировала и сменила работу, и на работе этой - в немецкой компании - стала писать имя так, как назначено документом. Когда родители придумывали мне имя, этой подставы они не учли.

Имя Evgenia немцам дается вполне - как написано, так и читай. Фамилия Shuyskaya для них читабельна, но абсолютно непроизносима. Марк, мой менеджер, зачитывая мне торжественное письмо о прохождении испытательного срока, первое упоминание фамилии взял с разбегу, но на втором завяз намертво:

- Mrs. Shu... Shuy... Arrgh! Evgenia!!!

Общее собрание дружно грохнуло, а Марк смутился докрасна, бедняга.

С чехами сходная беда - они SH читают как "эс-ха", а ипсилон - y - как "ы": попробуйте прочесть Shuyskaya при таком раскладе.

И вот новый поворот.

Давеча я ездила во Францию знакомиться с новыми коллегами - и из своей группы, и из смежных. Представлявший меня Филипп уже наблатыкался и без запинки выговаривал:

- Это Евгения, наш новый сотрудник...

- Как-как-вы-произносите-свое-имя? - неизменно тут же вопрошал очередной знакомец. Все уже знали, что я нанята - об этом рассылают письма заранее. И все хотели знать. КАК это произносится. Я, в свою очередь, не удивлялась вопросу - именно его мне задала моя нынешняя менеджер во время собеседования сразу после положенного How are you. Если для немца "Evgenia Shuyskaya" трудноодолимо, то для француза неодолимо вовсе. Существует французское имя "Эжени", но во-первых, оно архаично и в обычной жизни встречается редко, во-вторых, оно пишется не так!

- Зовите как хотите, - безнадежно отвечала я, - главное, дайте мне понять, что я и есть тот, к кому вы обращаетесь

- Нет! - как один, вскидывались собеседники. - Мы хотим знать, как правильно!

После чего неизменно следовала двухминутная сессия. Собеседник напряженно вслушивался в то, что я говорю, и всматривался в движение губ. Некоторым одаренным музыкально - удавалось повторить. Один раз. После чего он смирялся с Эвгениэй, Едженией, Юджинией (в лучшем случае) или Женьей.

Так я и страдаю со своим великолепным звучным именем, и все вокруг с достоинством страдают тоже. Не говоря уж о том, что я должна полностью вбивать это имя помногу раз в день для доступа к различным ресурсам...

Вспоминается мой сановский менеджер, американец Джон, который был со мной в теплейших отношениях и, кажется, чувствовал себя виноватым из-за полной невозможности за эн лет запомнить мою фамилию.

- Не могу никак, - однажды сокрушенно пожаловался он мне. И продолжил, потрясши меня до глубины души. - Я и заучивать пытался, ну никак. Сложная у тебя фамилия. Что б тебе называться как-нибудь попроще? Вон у Ашвини (девочка, работавшая в американской части команды), хоть и из Индии - а так все просто: Мангалаведхекар! А Шу... - очередная попытка провалилась, не начавшись, - это решительно невозможно...

March 2022

S M T W T F S
  12345
678910 1112
1314 15 16171819
202122 23242526
27 28293031  

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Feb. 12th, 2026 08:59 pm
Powered by Dreamwidth Studios